找回密码

Air Supply空气补给中文网 | 华人全球唯一空气补给乐队中文论坛

查看: 4008|回复: 2

air supply的中文译名

[复制链接]
发表于 2010-11-24 17:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
近来在和lualua讨论air supply的中文译名问题,lualua认为“空中补给”的翻译比较好,而且台湾版的唱片都翻译为空中补给。而我比较倾向于“空气补给”,没有为什么,只是因为过去从小听的空补唱片国内引进名都为空气补给,先入为主吧。

  我们可以追寻一下关于air supply这个名字的起源。1976年,由Russell Hitchcock, Graham Russell, Jeremy Paul组成的乐队被CBS唱片公司相中,需要他们立即发行一张单曲唱片,根据市场的反应,从而确定他们是否有能力接下一张完整唱片的合约。"Love and Other Bruise"已经录制完毕,等待发行,可是乐队却还没有一个名字,焦虑之下,Graham向Russell提了个建议,前一晚他在梦中看到一块五彩斑斓的公告牌,上面正中写着“Air Supply”的字样,虽然他们完全不知道这是什么意思,但是他们还是认为就采用这个名字作为乐队名。

Love and Other Bruises 45 Release 1976 Release.jpg

  多年以后,他们才知道,“Air”是旋律的意思,说起来便是旋律补给,(可见他们必须要成为一支伟大的乐队了)。但是我们不能把名字翻译成旋律补给,这实在不够好听,乐队名字的历史也不能带给我们什么定论。毕竟,乐队起名的时候其实根本没有任何意思。

  中文译名的定论暂无,热爱air supply的歌迷在自己心中一定有一个很棒的中文名字吧!
发表于 2010-11-24 20:28 | 显示全部楼层
支持空气补给~意义效果都很好
发表于 2010-11-24 20:49 | 显示全部楼层
我一直叫 空中补给。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册Airhead

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|联系站长| Air Supply China Fan Site (Since 2009.4.6)

Copyright © 2009-2023 Air Supply China Fan Site.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4( 沪ICP备09064890号 )

快速回复 返回顶部 返回列表